Vertaalbureaus, wat doen ze precies?

Vertaalbureaus, wat zijn precies hun taken? Natuurlijk het vertalen van documenten maar wat voor documenten? Hoe gaat het in zijn werking en wat kost het dan ongeveer? In dit artikel ga ik dat voor u duidelijk proberen te maken. Lees gerust verder!

Wat kan een vertaalbureau voor u betekenen?

Bij veel vertaalbureaus kunt vrijwel alles laten vertalen maar toch wil ik even de belangrijkste diensten benoemen. Er zijn vaak twee verschillende categorieën, namelijk:

Zakelijk, hier vallen bijvoorbeeld commerciële vertalingen, financiële vertalingen, juridische vertalingen, medische vertalingen en technische vertalingen onder.

En particuliere vertalingen, hier vallen bijvoorbeeld cv’s onder, cijferlijsten, certificaten, documenten, diploma’s, scripties, sollicitatiebrieven en zo kan ik nog wel even door gaan. Er is dus genoeg

Waar zijn de kosten uit opgebouwd?

U zult misschien wel is gezien hebben dat er veel verschillende prijzen zijn terwijl misschien u precies hetzelfde vraagt. Dit komt door verschillende factoren. Eerst maar eens de factoren die mee bepalen hoeveel een vertaling kost.

Om te beginnen natuurlijk of u een vertaalbureau überhaupt inschakelt of een vertaler die vanuit huis zijn/haar werkzaamheden uitvoert. De kosten zal natuurlijk erg verschillen omdat een bureau meerdere kosten posten hebben. Soorten kosten zijn bijvoorbeeld, stroom, huur, personeelskosten enzovoort. Een vertaler die vanuit huis werkt heeft dit veel minder.  Het voordeel is natuurlijk dat het goedkoop is, maar het ligt natuurlijk ook aan de kwaliteit van vertaling die u vraagt en wat voor document het is. Een vertaler die vanuit huis werkt zal niet veel verstand hebben over juridische zaken, terwijl als u een vertaalbureau uitzoekt zullen deze goed kijken wie uit hun netwerk dit het beste voor u kan uitvoeren.

De talencombinatie is ook een belangrijke factor. Stel u heeft een Chinees document wat u wilt vertalen naar het Arabisch vertalen, kan dit erg lastig zijn. Er zijn niet veel vertalers die en Chinees kunnen en Arabisch.  De kosten hiervan zullen dan ook een stuk hoger liggen dan dat er een document van het Engels naar het Duits vertaald worden of andersom.

Daarnaast is het ook nog mogelijk om een beëdigde vertaling te laten maken. Dit wordt dan gedaan door iemand die daar een diploma voor heeft gehaald. Stel u laat een zakelijk document vertalen door zo’n vertaler. Deze heeft dan vanuit de rechtbank toezegging gekregen dat hij daar een diploma voor heeft en de ervaring. De zakelijk vertaling zal dan bestaan uit het vertaalde document, een scan van het brondocument en een verklaring van de vertaler met zijn/haar handtekening erbij.

Bent u geïnteresseerd in een vertaling? Bekijk dan gerust even de mogelijkheden op onze website. Bij eventuele vragen en/of opmerkingen kunt u ook contact op nemen en dan bekijken we samen de mogelijkheden of gaan we op zoek naar de passende antwoorden of reacties.